RSS

Mesteca vs. Amesteca

29 Apr

A mesteca si amesteca nu sunt unul si acelasi lucru chiar daca e vorba doar de o pauza.

Am observat greseala asta enorma de multa vreme dar nu am apucat sa scriu despre ea. O fac acum si sper ca macar cateva persoane nu o vor mai face niciodata.

Azi  am vazut pe un blog Se adauga faina si se mesteca cu spatula doar pana cand este incorporat (nu mestecati prea mult)”  ori se mai mesteca, se mai adauga o lingura, iar se mesteca, si cand este destul de subtire se toarna in oala si se mesteca” – Nu, nu, nu si nu.

A MESTECA/MESTECAT  – se foloseste NUMAI cand vorbim de procesul de masticare, bagat in gura ceva si molfait, mestecat. ATAT.  Nu poti sa mesteci ceva in nici o alta parte, fie bol, vas, galeata, lighean, se MESTECA NUMAI IN GURA

A AMESTECA/AMESTECAT – se foloseste atunci cand este vorba de a pune impreuna mai multe lucruri si a le omogeniza, imprieteni, zapaci, ce vreti voi.

Am amestecat ingredientele pentru salata.

salata

„Mestec salata” si Amestec in salata”

Nu spui „amestec guma” asa ca nu spui nici „mestec in bol”

Succes!

 
16 comentarii

Scris de pe 29 Aprilie 2013 în Gramatica.

 

Etichete: ,

16 responses to “Mesteca vs. Amesteca

  1. aphextwinz

    29 Aprilie 2013 at 8:09 pm

    Asa am crezut cu eu si am atacat vehement o personalitate culinara cand am fost contrazisa dur de o profa de limba romana pe baza nodexului din 2002. M-a zgariat profund, ca si capsunele vietii si cica nu am avut dreptate, a „mesteca” inseamna (copy/paste) si:

    (mai ales alimente) A mișca (cu o lingură) pentru a obține o masă omogenă sau pentru a nu se arde la foc.
    Sursa: NODEX (2002)

    mie sa mestec cu lingura in oala imi suna ca si capsunele, mi se strapezesc dintii. dar conform dictionarului, a mesteca este acelasi lucru cu a amesteca.

     
    • Bogdana

      30 Aprilie 2013 at 7:58 am

      Da, se folosea pe la 1930, nodexul ala de la 2002 nu stiu ce e dar probabil ca au preluat fara sa se mai gandeasca, un copy/paste care se poarta oricum.

       
  2. Lia

    30 Aprilie 2013 at 12:05 pm

    Salut!
    Ai perfectă dreptate! Nu sunt acelaşi lucru ba chiar termenii au şi etimologii diferite.
    Confuzia se datoreaza în primul rând asemănării fonetice precum şi folosirii în limbaj popular a lui „a mesteca” în contextele lui ” a amesteca” datorită unui fenomen lingvistic- afereza, prin care dispar unul sau mai multe sunete de la începutul cuvintelor, ca în „cest” în loc de „acest” şi „Leana” în loc de „Ileana”. La ţară am auzit şi eu spunându-se „mestecă mămăliga” în loc de „amestecă mămăliga” dar presupun că atunci când scriem pe blog, pentru ca lumea să ne citească şi să ne înţeleagă, folosim limba literară. Personal, n-aş mânca nimic „mestecat” de alţii, chiar dacă ar fi mama şi tatăl tuturor „chefilor”!
    În ce priveşte NODEXul, cred că e vorba de produsul unei edituri de peste Prut care scoate cărţi ieftine pe hârtie proastă, preluând nedigerate nişte ediţii româneşti mai vechi. Are şi o ediţie online, de unde, probabil, se inspiră unele profesoare de română.
    Vreau să spun că apreciez efortul tău de a pune şi probleme de această natură într-un domeniu unde de multe ori „se bucătăreşte” şi „se prăjitureşte” dar nu se gândeşte.
    O zi bună!

     
    • Bogdana

      30 Aprilie 2013 at 2:06 pm

      Multumesc frumos pentru apreciere🙂
      La tara se folosesc multe cuvinte arhaice sau anapoda dar nici nu avem pretentie de la bunicile care multe nici nu au avut norocul sa faca prea multe clase si cum spuneai, pe blog e alta mancare de peste.
      Multumesc si pentru explicatia cu „afereza” 🙂

       
  3. Daiana

    30 Aprilie 2013 at 1:46 pm

    Multumiri si plecaciuni pt acesta postare!!!!!
    Imi vine sa urlu cand citesc cum unii mesteca mancarea in timp ce o gatesc. Apai ei s-o manance atunci, ca nu stiu la cine mai trebuie dupa ce a fost in mod repetat mestecata?!?! :)))
    La capsune nu ma mai bag, ca poate-mi iau oale in cap :)))

     
    • Bogdana

      30 Aprilie 2013 at 2:09 pm

      :)) am primit si plecaciuni🙂 Ma bucur ca gasesti utila postarea, sa speram ca si cei care folosesc in mod gresit acesti termeni o sa o considere de ajutor.
      Legat de capsune, am avut cu aphe o discutie la ea pe blog, cum ca se spune „capsuni” cand vorbim de planta si „capsune” cand vorbim de fruct🙂

       
      • Daiana

        30 Aprilie 2013 at 3:51 pm

        Da, utila exact in speranta ca va fi vazuta de cei care incurca termenii.
        Cum plantele sint domeniul lu’ Mami (ea se ocupa de gradina), io spun (mananc) doar capsune🙂

         
  4. Lara

    30 Aprilie 2013 at 2:28 pm

    ref. intrebarea ta: Novi Sad un mare DA DA DA! de vazut acolo Tvardjava (fortareata), de mancat la orice restaurantel din zona Zmaj Jovina, de plimbat prin piata, de stat la Hotel Centar si salutat doamna Nikolina din partea noastra😀. in zona Novi Sad merita mers cu masina la manastirile din Fruska Gora. iar la Belgrad daca ajungeti, oh, Belgrad, sa mai zic?! Skadarljia ueber alles😆

     
    • Bogdana

      30 Aprilie 2013 at 2:43 pm

      Ah, Belgradul il iubesc defaul dar in rest nu am mai vazut mare lucru. Multumesc mult. Despre Nis?

       
      • Lara

        30 Aprilie 2013 at 3:19 pm

        fortareata, ruinele de la Mediana, daca prinzi piata mare de legume (am uitat cum ii zice, da’ cred ca se gaseste info pe net)

         
  5. Mihaela Sava

    9 Mai 2013 at 3:16 pm

    Eu incep sa cam cedez… Am corectat atata lume incat am obosit:(( Si pe deasupra ma considera si nesuferita:)) Oare de ce unii, daca au aflat ca foloseau un cuvant gresit, iar acum ii stiu forma corecta, nu o si folosesc?
    Felicitari pentru curaj;)

     
    • Bogdana

      9 Mai 2013 at 5:14 pm

      Multumesc pentru apreciere, dar daca nimeni nu ia atitudine oricum nu o scoatem la capat, si e valabil pentru toate domeniile, nu iignorarea e solutia, mai bine sa ne mobilizam si sa ii determinam sa vorbeasca, sau sa faca lucrurile corect. Eu imi corectez colegii sau cunoscutii, indiferent de cum ma vad, asta daca consider ca au vreo sansa. As prefera sa ma corecteze cineva decat sa ma lase in bezna.
      Nu e vorba de curaj,e inversunare🙂

       
      • dana

        27 August 2015 at 5:43 pm

        „i-a atitudine”!?!? nu cumva este corect fara cratima?!

         
      • Bogdana

        30 August 2015 at 11:18 pm

        O ba da, nu stiu ce a fost aia, am editat. Multumesc

         
  6. Mihail

    22 Aprilie 2015 at 11:20 am

    Corectati degeaba!
    FĂCĂLÉȚ, făcălețe, s. n. Băț gros și neted, întrebuințat la mestecatul mămăligii, la întinderea foii de aluat etc.; melesteu, vergea. – Cf. magh. fakalán.
    Sursa: DEX ’09 (2009)

     
    • Bogdana

      22 Aprilie 2015 at 11:30 am

      Clar, curand vor fi aceptate ca fiind corecte si variantele „k” in loc de „ca” knd in loc de cand si alte ineptii de genul
      Puteti amesteca guma incontinuare daca asta este ce va doriti.

       

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

 
%d blogeri au apreciat asta: